英単語

”濃厚接触者”って英語でどう言う?

※アフィリエイト広告を利用しています

nozomi

《自己紹介》
イギリス・カナダ・オーストラリアでの在住経験5年
オンライン英会話講師3年目のNozomiです😉

いっしょに住んでる家族濃厚接触者になり、自宅待機中のNozomiです。

抗原検査は陰性だったのでひとまず安心…

今回は
”濃厚接触者”はどう言う?
について、厚生労働省・疫病予防センターの公式サイトなどを参考にお話していきます。

参考にしたサイト

単語

meaning

Close contact-濃厚接触者

もっと細かくいうなら、

”Close contact for COVID-19”

となります。

be in close contact with someone with COVID-19
-(コロナ感染者と)濃厚接触する

「濃厚接触」って言葉、最初聞き慣れなかったなぁ😌

ちなみにCDCでは2022年3月15日時点で、

You were a close contact if you were less than 6 feet away from someone with COVID-19 for a total of 15 minutes or more over a 24-hour period.

-コロナ感染者と、6フィート以内(約1.8メートル)の距離に約15分いた場合、もしくは24時間以上いた場合に濃厚接触者となります。

濃厚接触者を定義しています。

参考ページリンク↓

https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/your-health/quarantine-isolation-infographics.html

例文

example
  • 濃厚接触者とみなされた。
    -I am considered to be a Close contact.
  • 濃厚接触者になり、7日間自宅待機をする必要があります。
    -I need to quarantiane for 7 days as a Close contact.
  • 濃厚接触者になったらどうしたらいいの?
    What should I do if I am a Close contact?
  • 濃厚接触した。
    I've been in close contact with someone with COVID-19.

自宅待機するには、

  • stay at home
  • quarantiane

などがあります。

どちらでも意味は同じなので、使いやすい方を使ってみてください。

まとめ

今回は”濃厚接触者”ってどう言うの?
厚生労働省の英語ページ疫病対策予防センターのサイトからわたしなりにまとめてみました。

・濃厚接触者-Close contact
濃厚接触する-be in close contact with someone with COVID-19

パンデミックから約2年、ここまで感染拡大し、かなり身近になっていますね。

イギリスの国民保健サービスであるNHS(National Health Service)のサイトによると、
2022年4/1時点で、濃厚接触者の自宅待機はなくなったみたいです。

You're no longer required by law to stay at home (self-isolate).
-自宅待機は法的に必要なくなりました。

引用:NHS

参考リンク
NHS COVID-19に関する情報

ノーマスクでもOKで、ウィズコロナにどんどん変わっていってるんですね。

はやく海外旅行に行ける日が来ますように★

どなたかの参考になれば幸いです😉

-英単語
-,